2016年12月25日日曜日

The Times They Are A-Changin’ 時代は変わる

The Times They Are A-Changin’
時代は変わる
唄 ボブ・ディラン
訳詞 中川五郎

Come gather 'round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You'll be drenched to the bone
If your time to you
Is worth savin'
Then you better start swimmin'
Or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin'.


ここかしこに散らばっている人よ、集まって!
周りの水かさが増しているのをごらん
まもなく骨までずぶ濡れになってしまうのがおわかりだろう
あんたの時間が貴重だと思ったら泳ぎはじめた方がいい
さもなくば石のように沈んでしまう
とにかく時代は変わりつつあるんだから


Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won't come again
And don't speak too soon
For the wheel's still in spin
And there's no tellin' who
That it's namin'
For the loser now
Will be later to win
For the times they are a-changin'.


ペンでもって予言する作家や批評家のみなさん
目を大きく開けてみなさいよ
チャンスは二度とはこないのだから
そしてせっかちに決めつけないことだ
ルーレットはまだ回っているのだし わかるはずもないだろう
誰のところで止まるのか?
今の敗者は 次の勝者だ
とにかく時代は変わりつつあるんだから


Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There's a battle outside
And it is ragin'
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'.


国会議員の皆さんよ 気をつけて!
戸口に立ったり入り口を塞いだりしなさんな
傷つくのは邪魔する側だ
戦いが外で荒れ狂っているから
まもなく家の窓も震え 壁も揺さぶられるだろう
とにかく時代は変わりつつあるんだから


Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is
Rapidly agin'
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'.


国中のお父さん お母さん達よ わからないことは批判しなさんな
息子や娘達は あんたの手に負えないんだ
昔のやり方は急速に消えつつある
新しいものを邪魔しないで欲しい 助けることができなくてもいい
とにかく時代は変わりつつあるんだから


The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is
Rapidly fadin'
And the first one now
Will later be last
For the times they are a-changin'.


線は引かれ コースは決められ 遅い者が次には早くなる
今が過去になるように 秩序は急速に薄れつつある
今の第一位は あとでビリっけつになる
とにかく時代は変わりつつあるんだから


http://www.tapthepop.net/news/35377

0 件のコメント:

コメントを投稿